人気ブログランキング | 話題のタグを見る
Biz- English
bizenglish.exblog.jp

NHKラジオ ビジネス英会話を中心に英語学習していく輩(やから)のblog。過去に、数年前に英検準一級、TOEIC740点だったが、それ以来、英語にはご無沙汰でした。

by bizenglish
カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
検索
英語学習関係など
ライフログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
[0027] battery
野球のピッチャーとキャッチャーのこと。

ベイスボール(塁球)英語辞典によると、
battery
 ピッチャーとキャッチャーの2人のコンビを称する日本でもお馴染みの言葉。「The Dickson Baseball Dictionary」によると、1880年代まではピッチャーだけのことを言っていたらしい。ぼくなどは、単純に+、-の役割分担のある電池が語源になっているものとばかり思っていたが、battery はもともと軍隊用語で、大砲などの「砲台」の意味。"Fire!(打て!)" と大砲が発射される場所、つまりpitcher's mound を表現したのが最初というワケだ。キャッチャーとのコンビを意味するようになったのは、battery に「道具一式」という意味があったからで、一説にはピッチャーを送信者、キャッチャーを受信者に見立てて電報になぞらえたものというのがある。もう一つ、軍隊用語にある「砲兵中隊」が語源だという説もある。チーム全体を大隊の戦力と考えれば、その中で最も重要な役割を担う「砲兵中隊」がピッチャーとキャッチャーの2人だというこの説の方がうなずける。
とあります。てっきり、プラスマイナスの異なるモノのワンセットの意味かと思ってました。
by bizenglish | 2005-05-27 00:23 | ボキャビル